出柜,为何叫“出柜”?


Come out of the closet可以直译为“走出衣柜”,也可以意译为“公开性倾向”。出柜一词来自于橱柜里的骷髅 (英文:Skeleton in the closet) ,意思为家丑,英文中the Closet被引申为不可告人的意思。因为同性恋者在社会中被排斥、厌恶、仇恨、偏见和歧视,以致同性恋者被比喻为橱柜里的骷髅。“Come out of the closet”在20世纪70年代的美国是一句口号似的短语。结合“Skeleton in the closet”这个短语是公开自己真正的样子。

2015年6月26日注定是历史性的一天,美国的最高法宣裁定同性婚姻在全美合法。

(图为七对中国同性恋情侣在美国结婚)

深同网:深圳同志网 » 出柜,为何叫“出柜”?

赞 (0) 打赏

评论 0

评论前必须登录!

登陆 注册

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏